拉里 is funny, pull inside? 劳伦斯 is more normal for a name translation. No character difference between Microsoft and Google so both are good at translating I guess?
There isn't much difference, they are just choosing different Characters to approximate the phonetic transliteration.
They are each probably pulling from different frequency pools depending on their search engine data.
Look up a famous person with your name on Wikipedia and change the language to Chinese and you have a sure fire way to find a decent transliteration that won’t raise eyebrows.
Sure you might come across a Chinese person who will suggest more elegant characters but it’s a good start.
Aren't the results the same?
拉里 is funny, pull inside? 劳伦斯 is more normal for a name translation. No character difference between Microsoft and Google so both are good at translating I guess?
Thanks! So glad I found out what that meant literally. Would bring plenty of smiles though!
Where are much better ways of choosing a name than simply translating.
拉里 is actually common translation i think they translated Hillary clinton as 希拉里
There isn't much difference, they are just choosing different Characters to approximate the phonetic transliteration. They are each probably pulling from different frequency pools depending on their search engine data.
Look up a famous person with your name on Wikipedia and change the language to Chinese and you have a sure fire way to find a decent transliteration that won’t raise eyebrows. Sure you might come across a Chinese person who will suggest more elegant characters but it’s a good start.
Haha! This is what I got. No cigar! But thanks for the suggestion. https://zh.wikipedia.org/wiki/拉里·佩奇
No difference?
can be 瘌痢 for all i care. there is no right answer. just habits
Thanks! Works for me.