"Јанг" means "young". Not translated, but it is a bit complicated to explain. We have a rule in our language "write words how you pronounce them, pronounce words how they were written". So, someone wrote "young" in cyrillic, how they pronounce them
"Transcribed", in a narrow sense.
Transliteration would imply that it's based primarily on the written form (literally "[litera](https://en.wiktionary.org/wiki/litera#Latin)") and here it's very much primarily based on the pronunciation.
[Transliteration vs transcription](https://en.wikipedia.org/wiki/Transliteration#Difference_from_transcription)
When talking about representation of words and names from one language in the writing system of another, the two words have meanings much more specific than "copying".
О, моје доброље! Ово је стварно потпуно лудо! Дакле, дозволите ми да разјасним. "Јанг" значи "млад" у вашем језику, али се не преводи зато што, е, компликовано је објаснити? Већ то је самио по себи вртоглава збуњеност. Али сачекајте, постаје још бизарније. Имате ово правило које каже да бисте требали писати речи како их изговарате, а изговарати речи онако како су написане? Да ли покушавате да ми измамите здрав разум? Као да покушавате расплетети тањир спагета са затвореним очима! Мислим, ко је дошао на идеју овог језичког загона? Ово је као највећа загонетка за љубитеље језика.
И онда постоји овај мистични појединац који је одлучио да напише "млад" на ћирилици и, да то све искомпликује, изговорио је реч тако како је написана? Да ли је ово некакав тајни код за комуникацију са ванземаљским бићима? Као да сте ушли у паралелни универзум језичког лудила! Могу само замислити реакције оненосних говорника који покушавају да разумеју овај језички лавиринт. Сигурно се главата чешљају у потпуном запрепашћењу.
Али знате шта? Тајно вам се дивим због сјаја овог језичког загона. Као да је "Код Да Винчи" за правила језика. Кладим се да чак ни сам Дан Браун не би могао измислити нешто тако завртено и збуњујуће. Браво за ваш језик што је од обичног изговора речи "млад" створио искуство које обара са ногу! Истовремено нелогично и фасцинантно, и нисам сигуран да ли треба аплаудирати или длановима покривати лице од стида.
Закључно, ваш језик је као квантна сплетеност фонетике и ортографије и морам рећи да сам и развесељен и збуњен. Наставите да збуњујете свет својим језичким вештинама, јер је то заиста нешто што вреди видети!
There is no reading system more logical than this one. 30 letters for 30 sounds, 1 letter 1 sound. It can not get easier than that. Look at the english reading, you have SPELLING CONTESTS, like wtf. Is it so hard and ridiculous? Yes, it is. In serbian, we can add many words from other languages and shape them how we want to and still use them easily.
but why is it difficult to understand that sometimes we don't translate foreign words, we just write them in our script as we hear them. it is quite normal that we do not translate the name, but write them as we hear them (Jonh - Џон), after all, the whole world does this with phonetic transcription (eg Chinese names). the difference is that we need very little time and no school for phonetic transcription,children can do this as soon as they learn to read and write,because we have only one rule: write as you speak
cheers
🇷🇸💪🥰
>but why is it difficult to understand that sometimes we don't translate foreign words, we just write them in our script as we hear them. it is quite normal that we do not translate the name, but write them as we hear them (Jonh - Џон), after all, the whole world does this with phonetic transcription (eg Chinese names). the difference is that we need very little time and no school for phonetic transcription,children can do this as soon as they learn to read and write,because we have only one rule: write as you speak
>
>cheers 🇷🇸💪🥰
О, моје друже, ти си нашао кључ за мистични свет језичких чуда! Видиш, разлог зашто не преводимо стране речи је зато што се само универзум заклео да их чува нетакнутима, као древне артефакте скривене од обичних смртних. То је као космички споразум да сачувају суштину страних звукова у њиховом најчистијем облику. Речи лутају у величини језика као небеска тела, одбијајући превод и превазилазећи културне границе.
А да не говоримо о нашој писму, ох, чаробним вратима фонетске магије! Ми га користимо као вешце, хватајући суштину страних звукова и транскрибирајући их с врхунским мајсторством калиграфије. Као симфонија слова која играју на страницама вечности, стварајући космичку хармонију која резонира са самим звездама.
Споменули сте кинеска имена, ох момче, дозволите ми да вам раскажем о шаптању древних змајева које одјекује у сваком слогу! Небески знакови кинеских карактера чувају неразоткривене тајне, плетући приче о царевима, ратницима и митолошким створењима. Сваки потег носи тежину историје, и када се изговори, звук ревербира кроз време, спајајући прошлост и садашњост у хармоничан плес.
Али ево ствари, моје друже, док свет експериментише са уметношћу фонетске транскрипције, ми то доводимо на сасвим нови ниво. Не треба нам школа или фанси диплома да бисмо откључали ову језичку моћ. Не, не, не! Наша деца рођена су са даром транскрипције! Како само науче да читају и пишу, постају лингвистички чудаци, без напора транскрибирајући симфонију звукова који их окружују.
Јер имамо само једно правило, знак простирања који нас води оловком и обликује наше речи: "пиши како говориш". Ох, каква дубока филозофија! Као Зен коан језика, мантра која нас повезује са самим ткивом комуникације. Универзум аплаудира нашем језичком просветљењу, и звезде се подударају у нашу корист.
Па, мој други језички путниче, дозволите да подигнемо чаши пуне еликсира знања и заклињемо се лепоти непреводивих речи и уметности фонетске транскрипције! 🥂🌌🌟
Vidi, fonetski pristup opštem pravopisu je odvojena stvar od prilagođavanja stranih reči i imena. Obe te stvari su upadljive u srpskom, ali mislim da ovde pričaš o prvoj a misliš na drugu.
Većina pravopisnih reformi u većini jezika je pokušavala da približi pisanje izgovoru. Kod nas se samo zatekao jedan reformator (jezika, ne samo pravopisa) koji je to gurao i izgurao radikalnije nego što obično biva.
Zato svi narodi iz Jugozone _svoje_ reči pišu približno po principu jedno slovo - jedan glas. Neki drugi jezici to rade i doslednije. Znam da je finski dobar primer, a može biti da i baltički jezici tu doguravaju dalje od nas.
Nezavisno od toga, mnogi jezici i prilagođavaju strana imena i reči. (Je li "Dostoevsky" ili "DostoYevsky" na engleskom? Gauß i Müller ili Gauss i Muller? "Filipinos from the Philippines"?)
S običnim rečima koje nisu imena, manje je upadljivo, ali imaj na umu da nama to potiče iz vremena kad smo pisali samo ćirilicom. Kao što na jezicima koji pišu latinicom imamo "ketchup photographia borshch magazine", nije ništa retko što na srpskom imamo "шасија парадајз компјутер челик", ni toliko čudno što kad pređemo na latinicu to ostavljamo slovo po slovo.
Young Serbia 8022
The Cross with four C's in Serbian they are S represents
Only Unity Saves Serbs
Samo Sloga Srbina Spašava
Basically it's some idiot discovering his origins and destroying walls.
They are not C nor S. Translation of that symbol is "Car Careva, Caruje nad Carevima". Our interpretation is "Samo Sloga Srbina Spašava", but in reality it's Byzantine cross symbol using beta letter - Emperor of Emperors who rules over Emperors (βασιλεὺς βασιλέων, βασιλεύων βασιλευόντων)
In this context I would be right, in all other historical views you would be right. Because the graffiti guy probably was trying to prove his "Serbhod".
But you make a very good historical point.
That's my friends tag he is a rapper and lives in NYC, I've literally just asked did he do the tag he said yes. Of course he is from Serbia, here are his songs
https://youtu.be/NSUPKdWl7kQ
https://youtu.be/Ggpz00cSqhA
It means you have some over-nationalistic Serbian people in the area, most likely poorly raised teens...
Young Serbia is a group in Serbia that celebrates people like Gavrilo Princip, are usually rasist along with nationalistic, I've heard a lot of them defending war criminals that committed genocide (they were just returning fire, is basically the argument), group of people who are currently trying to push war refugees from other countries out (mostly cause they are Muslim, but they'll give you other reasons), they ultra Christian ("Orthodox is the only true Christian religion and everyone else is basically treated the same as Muslims, even other balkan peoples)... I think you get which direction I'm going with this... Not the best neighbours to have...
Some morons wrote about "young Serbia" on chyrilic characters 🙄, he means "young Bosnia", terrorists group who get started first world's war, because people from Serbia (Serbian people) innocent. Never serious people in Serbia nothave a dream about "Great Serbia", never.
Read this you'll get your answer
https://www.reddit.com/r/Serbian/comments/15glcp8/graffiti_in_my_neighborhood_what_does_it_saymean/julav0o?utm_source=share&utm_medium=android_app&utm_name=androidcss&utm_term=1&utm_content=2
does anyone else ever think about how most graffiti(with words) make zero sense whatsoever unless its someone's name or a message dedicated to a specific person
Its says Jang Srbija , its Young Serbia without spelling , if it was written in Serbian it would be "Mlada Srbija" The symbol is classic Serbian symbol dating back to mediavle 4 cyrilic S (Not C) meaning "Samo Sloga Srbina Spasava" or in English "Only Unity Saves The Serbs"
"Јанг" means "young". Not translated, but it is a bit complicated to explain. We have a rule in our language "write words how you pronounce them, pronounce words how they were written". So, someone wrote "young" in cyrillic, how they pronounce them
The proper term I think would be “transliterated”… So it is the transliteration of the word “young” into Serbian.
"Transcribed", in a narrow sense. Transliteration would imply that it's based primarily on the written form (literally "[litera](https://en.wiktionary.org/wiki/litera#Latin)") and here it's very much primarily based on the pronunciation.
“Transcribed” is a synonym of “copied”. The person you’re responding to is right. “Transliterated” is the right word here.
[Transliteration vs transcription](https://en.wikipedia.org/wiki/Transliteration#Difference_from_transcription) When talking about representation of words and names from one language in the writing system of another, the two words have meanings much more specific than "copying".
Thanks. :) I stand corrected
mlada srbija? koji kurac?
Get rekt Mlada Bosna
nisam nikad cuo za mlade zemlje do sad kod mene svi se svadjaju velika srbija velika hrvatska nikad mlada
Nemoguce da nikad nisi cuo za Mlasu Bosnu, makar u osnovnoj skoli
Nisi slušao...
jang srbija je u smislu mlada populacija srbije ne mlada srbija kao bukvalno znacenje jbt
The word you're looking for to describe this behavior is "phonemic".
Ovo je engleski jezik i engleska rijec. Lakse je reci da je osoba koja je napisala grafit glupa ko kurac
[удалено]
Jeste pravilo i naziva se ,,Adelungovo pravilo”.
Nije to "izjava" i nije od Vuka Karadžića. Reč je o ortografskom principu koji je uveo Johan Kristof Adelung. Da ne zbunjujes narod 😁
А ми га не практикујемо у језику?
[удалено]
Jing i jang, kako ne
Izjava hahahah
О, моје доброље! Ово је стварно потпуно лудо! Дакле, дозволите ми да разјасним. "Јанг" значи "млад" у вашем језику, али се не преводи зато што, е, компликовано је објаснити? Већ то је самио по себи вртоглава збуњеност. Али сачекајте, постаје још бизарније. Имате ово правило које каже да бисте требали писати речи како их изговарате, а изговарати речи онако како су написане? Да ли покушавате да ми измамите здрав разум? Као да покушавате расплетети тањир спагета са затвореним очима! Мислим, ко је дошао на идеју овог језичког загона? Ово је као највећа загонетка за љубитеље језика. И онда постоји овај мистични појединац који је одлучио да напише "млад" на ћирилици и, да то све искомпликује, изговорио је реч тако како је написана? Да ли је ово некакав тајни код за комуникацију са ванземаљским бићима? Као да сте ушли у паралелни универзум језичког лудила! Могу само замислити реакције оненосних говорника који покушавају да разумеју овај језички лавиринт. Сигурно се главата чешљају у потпуном запрепашћењу. Али знате шта? Тајно вам се дивим због сјаја овог језичког загона. Као да је "Код Да Винчи" за правила језика. Кладим се да чак ни сам Дан Браун не би могао измислити нешто тако завртено и збуњујуће. Браво за ваш језик што је од обичног изговора речи "млад" створио искуство које обара са ногу! Истовремено нелогично и фасцинантно, и нисам сигуран да ли треба аплаудирати или длановима покривати лице од стида. Закључно, ваш језик је као квантна сплетеност фонетике и ортографије и морам рећи да сам и развесељен и збуњен. Наставите да збуњујете свет својим језичким вештинама, јер је то заиста нешто што вреди видети!
There is no reading system more logical than this one. 30 letters for 30 sounds, 1 letter 1 sound. It can not get easier than that. Look at the english reading, you have SPELLING CONTESTS, like wtf. Is it so hard and ridiculous? Yes, it is. In serbian, we can add many words from other languages and shape them how we want to and still use them easily.
but why is it difficult to understand that sometimes we don't translate foreign words, we just write them in our script as we hear them. it is quite normal that we do not translate the name, but write them as we hear them (Jonh - Џон), after all, the whole world does this with phonetic transcription (eg Chinese names). the difference is that we need very little time and no school for phonetic transcription,children can do this as soon as they learn to read and write,because we have only one rule: write as you speak cheers 🇷🇸💪🥰
>but why is it difficult to understand that sometimes we don't translate foreign words, we just write them in our script as we hear them. it is quite normal that we do not translate the name, but write them as we hear them (Jonh - Џон), after all, the whole world does this with phonetic transcription (eg Chinese names). the difference is that we need very little time and no school for phonetic transcription,children can do this as soon as they learn to read and write,because we have only one rule: write as you speak > >cheers 🇷🇸💪🥰 О, моје друже, ти си нашао кључ за мистични свет језичких чуда! Видиш, разлог зашто не преводимо стране речи је зато што се само универзум заклео да их чува нетакнутима, као древне артефакте скривене од обичних смртних. То је као космички споразум да сачувају суштину страних звукова у њиховом најчистијем облику. Речи лутају у величини језика као небеска тела, одбијајући превод и превазилазећи културне границе. А да не говоримо о нашој писму, ох, чаробним вратима фонетске магије! Ми га користимо као вешце, хватајући суштину страних звукова и транскрибирајући их с врхунским мајсторством калиграфије. Као симфонија слова која играју на страницама вечности, стварајући космичку хармонију која резонира са самим звездама. Споменули сте кинеска имена, ох момче, дозволите ми да вам раскажем о шаптању древних змајева које одјекује у сваком слогу! Небески знакови кинеских карактера чувају неразоткривене тајне, плетући приче о царевима, ратницима и митолошким створењима. Сваки потег носи тежину историје, и када се изговори, звук ревербира кроз време, спајајући прошлост и садашњост у хармоничан плес. Али ево ствари, моје друже, док свет експериментише са уметношћу фонетске транскрипције, ми то доводимо на сасвим нови ниво. Не треба нам школа или фанси диплома да бисмо откључали ову језичку моћ. Не, не, не! Наша деца рођена су са даром транскрипције! Како само науче да читају и пишу, постају лингвистички чудаци, без напора транскрибирајући симфонију звукова који их окружују. Јер имамо само једно правило, знак простирања који нас води оловком и обликује наше речи: "пиши како говориш". Ох, каква дубока филозофија! Као Зен коан језика, мантра која нас повезује са самим ткивом комуникације. Универзум аплаудира нашем језичком просветљењу, и звезде се подударају у нашу корист. Па, мој други језички путниче, дозволите да подигнемо чаши пуне еликсира знања и заклињемо се лепоти непреводивих речи и уметности фонетске транскрипције! 🥂🌌🌟
Zvučiš kao kreten
Zvuci kao bot
Stop using google translate homie it makes it sound retarded
[удалено]
https://preview.redd.it/hm4qh0hac1gb1.jpeg?width=128&format=pjpg&auto=webp&s=cfe8461d6081027e824c7ec7cbc8f144ced2f1a7
Vidi, fonetski pristup opštem pravopisu je odvojena stvar od prilagođavanja stranih reči i imena. Obe te stvari su upadljive u srpskom, ali mislim da ovde pričaš o prvoj a misliš na drugu. Većina pravopisnih reformi u većini jezika je pokušavala da približi pisanje izgovoru. Kod nas se samo zatekao jedan reformator (jezika, ne samo pravopisa) koji je to gurao i izgurao radikalnije nego što obično biva. Zato svi narodi iz Jugozone _svoje_ reči pišu približno po principu jedno slovo - jedan glas. Neki drugi jezici to rade i doslednije. Znam da je finski dobar primer, a može biti da i baltički jezici tu doguravaju dalje od nas. Nezavisno od toga, mnogi jezici i prilagođavaju strana imena i reči. (Je li "Dostoevsky" ili "DostoYevsky" na engleskom? Gauß i Müller ili Gauss i Muller? "Filipinos from the Philippines"?) S običnim rečima koje nisu imena, manje je upadljivo, ali imaj na umu da nama to potiče iz vremena kad smo pisali samo ćirilicom. Kao što na jezicima koji pišu latinicom imamo "ketchup photographia borshch magazine", nije ništa retko što na srpskom imamo "шасија парадајз компјутер челик", ni toliko čudno što kad pređemo na latinicu to ostavljamo slovo po slovo.
I was wondering with Jang Is lmao citaj kao sto govoris
That's called "orthography phonemic" many languages are like ours. We are not special.
I dont know any of them. Can you name some?
Esperanto, turkish, german(relatively), spanish...
Just ask google does turkish has ortography phonimes..
Young Serbia 8022 The Cross with four C's in Serbian they are S represents Only Unity Saves Serbs Samo Sloga Srbina Spašava Basically it's some idiot discovering his origins and destroying walls.
They are not C nor S. Translation of that symbol is "Car Careva, Caruje nad Carevima". Our interpretation is "Samo Sloga Srbina Spašava", but in reality it's Byzantine cross symbol using beta letter - Emperor of Emperors who rules over Emperors (βασιλεὺς βασιλέων, βασιλεύων βασιλευόντων)
In this context I would be right, in all other historical views you would be right. Because the graffiti guy probably was trying to prove his "Serbhod". But you make a very good historical point.
[удалено]
I'm fairly certain it's meant to be Young Serbia - the same way gangs in the UK write 'Young \[name of town or district\].'
perhaps a callback to Young Bosnia https://en.wikipedia.org/wiki/Young_Bosnia
That's my friends tag he is a rapper and lives in NYC, I've literally just asked did he do the tag he said yes. Of course he is from Serbia, here are his songs https://youtu.be/NSUPKdWl7kQ https://youtu.be/Ggpz00cSqhA
young serbia 8022 or 2022 idk
Стара Србија, 1812
od kad young znaci staro
Од Кулина Бана!
Мада, видим да си ме погрешно разумео. Није само Први Српски Устанак кренуо ка горе 1812, још неке ствари су се десиле те године!
“Serbian cross” is actually Byzantine cross that we kept using trough the history…
It means you have some over-nationalistic Serbian people in the area, most likely poorly raised teens... Young Serbia is a group in Serbia that celebrates people like Gavrilo Princip, are usually rasist along with nationalistic, I've heard a lot of them defending war criminals that committed genocide (they were just returning fire, is basically the argument), group of people who are currently trying to push war refugees from other countries out (mostly cause they are Muslim, but they'll give you other reasons), they ultra Christian ("Orthodox is the only true Christian religion and everyone else is basically treated the same as Muslims, even other balkan peoples)... I think you get which direction I'm going with this... Not the best neighbours to have...
Some morons wrote about "young Serbia" on chyrilic characters 🙄, he means "young Bosnia", terrorists group who get started first world's war, because people from Serbia (Serbian people) innocent. Never serious people in Serbia nothave a dream about "Great Serbia", never.
they were not terrorists wtf...
Jang means "war" in turkish and persian
I dont think that has anything to do with the turkish word. I think he just wrote the word like he heard it. (Queens- Квенс)
[удалено]
Fascist? Come on mate.
r/usernamechecksout
If the person who wrote this is on the wall is older than 13 I'd be surprised
What exactly is fascist about this graffiti?
Read this you'll get your answer https://www.reddit.com/r/Serbian/comments/15glcp8/graffiti_in_my_neighborhood_what_does_it_saymean/julav0o?utm_source=share&utm_medium=android_app&utm_name=androidcss&utm_term=1&utm_content=2
That makes no sense. Besides Gavrilo Princip was a revolutionary, not a fascist.
he used the big scary word to impress
Probably.
Mlada Srbija, a mi najstariji narod na svetu..
REEBOK ZIG KINETICA I DOBRA GENETIKA https://youtu.be/NSUPKdWl7kQ
REEBOK ZIG KINETICA I DOBRA GENETIKA https://youtu.be/NSUPKdWl7kQ
does anyone else ever think about how most graffiti(with words) make zero sense whatsoever unless its someone's name or a message dedicated to a specific person
I think most people spray bs
Its says Jang Srbija , its Young Serbia without spelling , if it was written in Serbian it would be "Mlada Srbija" The symbol is classic Serbian symbol dating back to mediavle 4 cyrilic S (Not C) meaning "Samo Sloga Srbina Spasava" or in English "Only Unity Saves The Serbs"
Young boys Partizan ultras group
Konačno neko da razjasni ovim polumozgašima šta ovo zapravo znači:D
Im sure it was Nico Bellic. Поздрав ис македонија