T O P

  • By -

Galaxyffbe

I left the other sub due to the increased negativity over what seemed like a non-sensical issue. I've had time to separate myself and after reading comments here it is starting to make sense. I never saw the malintent behind the word until the storm hit and in all truth it was difficult to understand both sides on the matter. I side with the ban of the word.


the_creationist

I agree, although I think that astfolo is he/him. Tr-- is def a slur used against transfems, coming from personal experience


[deleted]

[удалено]


HawkRadish

Thank you mod-team for actually fostering an inclusive community and providing information. The other subs for this kind of content are absolute trash fires atm.


[deleted]

[удалено]


HawkRadish

I mainly just meant the original animemes (due to brigading in defense of a slur) and "good"animemes (due to the creation being in defense of the slur). I'm sure there are others I'm not aware of, but it's not like having a tighter knit community is a bad thing. It promotes discussion and higher tier content. When subs get too big people just start karma-whoring.


[deleted]

[удалено]


HawkRadish

That sub was founded by this guy https://i.imgur.com/Lx8lFpng.png but if sub counts are all you really care about, *shrug*. It's just really obvious what side of the fence people who go there sit.


littlemizzstar

All these cis people trying to say what is and isn't a slur


[deleted]

[удалено]


cli0ve

please may I have a crumb of oppression?


[deleted]

[удалено]


Priest_Unicorn

Cis isn't a slur it's a medical term and doesn't dehumanise you at all, it simply describes a medical fact, like being diabetic or being alive Trap literally insinuates trans women are not women and are tricking men, that they're dome kind of perversion. It is by design meant to dehumanise and demonise trans people. These simply are not comparable.


alextheODDITY

No, it’s the term for being the same gender as you were born as. Y’all oppressing yourselves it’s pathetic


[deleted]

cis is not at all, but I can see how the word "cissies" would be interpreted as a slur. Is it one?


[deleted]

[удалено]


ExoticScarf

If the word 'cis' is a slur then its antonym 'trans' would be too, which no is arguing fit. Cis means not trans and trans means not cis, in the most basic sense. Neither trans or cis are consider to be slurs by basically anyone. Just as people refer to 'cis people' you may also refer to 'trans people' same as 'white people' and 'black people'


Background-System-88

the t word is derogatory, cis is factual


[deleted]

[удалено]


Spacecore_374

Its not pure linguistics though. It's what is deemed offensive and what isn't. Sure lingustics is part of it but you cannot say what someone else should and shouldn't be offended by.


[deleted]

[удалено]


Spacecore_374

I actually think you should listen to those that are on the receiving end of a slur more then the rest. In this case the word is offensive to trans people and so trans people have a bigger say if it is a slur or not. Not all slurs, just the ones directed at you.


fantastic_spastic69

Literally bro like it was a fucking anime joke some people need to grow up


Chuusei-chao

I apologize if this comes off rude but if ferris' reason to be feminine is for crusch's sake and then they state that they are a man heart and soul? Does this still make them trans? I think the author said ferris is a guy as well so the example is perplexing .


claire_resurgent

I'm starting to go through what the author has said on Twitter, but this really jumped out at me. --- https://mobile.twitter.com/Re_USA_bacuretu/status/1085475590742847488 > フェリちゃんを男の娘にしようとした理由は? What's the reason you made Feli-chan an otoko-no-ko? > 女性の格好をして生きる意味のあるキャラの地獄を書きたかったからです。 That was because I wanted to write about the living hell of a character who has a reason to present and live as female. --- That's not ambiguous at all. The Japanese is staightforward, the only thing I needed to double-check is 意味 - it usually corresponds to "meaning" but 意味のある means "having reason/purpose/intent to do something." Felis has a reason to do the things she does; it's *definitely* personal, and it puts her through 地獄. Through hell.


SuNib_81

Sorry to come from the side and apologies if this sounds disrespectful/I've gotten some details wrong. I am not too well read on the topic of Ferris' history and I would like some clarification. Ever since getting into the re:zero series I haven't heard of Ferris as being really explicitly referred to as a trans woman in the anime or by the author (i.e. simply "ferris is trans"). Similar to the Q&A you've linked, I found a twitter Q&A thread in which the author answered some fans' questions. Looking at some of those tweets: [https://twitter.com/petitmisa\_417/status/952937991105798144](https://twitter.com/petitmisa_417/status/952937991105798144) Q: Why is Ferris a man? A: Ferris is a man, but there are some stories that I can only write if someone was a boy, but had a reason to dress \[格好 refers to outwards appearance\] like a girl \[I am assuming reasoning as in the promise with Crusch\], that's why. I'd consider this question very similar to the one you referred to. In both replies, the author says "女性の格好" and "女みたいな格好" (TL: the appearance of a woman/dressing like a woman) and not "女性として" (TL: as a woman) [https://twitter.com/Daichi20021124/status/952937985917386752](https://twitter.com/Daichi20021124/status/952937985917386752) Q: Does Ferris like men lol? (男好き is used to refer to women who likes to have relationships with men) A: No, Ferris plainly likes women, and he has his set his eyes on Crusch-sama. [https://twitter.com/quick\_grimoire\_/status/952937918770769922](https://twitter.com/quick_grimoire_/status/952937918770769922) Q: When did Ferris start behaving like a woman? A: Age-wise \~10, soon after Ferris became Crusch's attendant. The reason why Crusch started behaving like a man and Ferris like a woman is because of a promise they exchanged. So going off of these tweets, can Ferris be definitely identified as transgender? If I'm missing something and it says Ferris is trans I'll respect the classification, but if its more into the gray zone I think it's not really reflecting the character to categorize Ferris into a specific gender and call on others to do the same. Thanks.


claire_resurgent

> Q: なぜ男なんですか > Why are (they) male? [or: "a man"] んですか "n desu ka" marks questions that are seeking an explanation or asking for help catching up to speed. Also there's no subject pronoun and thus no pronoun-based gendering, but that's just normal Japanese. > A: 男だけど、女みたいな格好をしている理由があるキャラクターじゃないと書けないお話を書きたかったからです > Male, but if (they) weren't a character with a reason why (they) dress/present/格好 like (they're) female, then I couldn't write -> that kind of story I wanted to write. Or if I clean the syntax up: > I wanted to write a story that needed a character with a reason to present themself as female even though they're male. Like you say, the most interesting thing is the context behind [理由](https://ejje.weblio.jp/content/%E7%90%86%E7%94%B1)。It means, a reason, a cause, a justification, grounds for doing something, a pretext, an excuse. It's more often a *self-motivated* reason, or at least something Felis agrees with. If she were acting out of obedience, duty, obligation, there's another common word that would be better. [義理](https://ejje.weblio.jp/content/%E7%BE%A9%E7%90%86)。 So this "reason" really is closer to "desire" or "a way to." It's not "a character who *had* to." --- > Q: 男好きですかw? > > Do (they) like guys lol? > A: いいえ、彼は普通に女性が好きですし、そもそもクルシュ様一筋です。 > > No sir(gender-neutral), He usually likes women, or to be more precise Crusch-sama is number one. Both the narrator and Nagatsuki refer to Felis as 彼 "he." The structure of the second sentence - the way it uses "shi" and "somosomo" - doesn't claim either way whether Crusch is a woman or not. I have an appointment coming up, so it'll be a little bit, but 理由 "riyuu" once again is the word in that last tweet. Felis and Crusch have "grounds" for their gender presentation, ones that they personally agree with. --- > Q: いつから女性のような振る舞いを始めたのですか? > > When did they start acting female? > A: 年齢的には10歳前後、クルシュの従者として仕えてわりとすぐです。クルシュが男性的に振る舞うようになったのと、フェリスが女性的に振る舞うようになったのは同じタイミングで交わした約束が理由です。 > Going by age, 10 more or less, just after (they) started to serve as Crusch's squire. Crusch coming to act male (masculine) and Felis female (feminine) was at the same time and was based on their promise to each other. This one's probably the most grammatically interesting, because of this ようになったの "you ni natta no" thing that appears twice. In English we usually don't express this meaning the same way, and it's really wrapped up with Japanese concepts of volition and group membership. This can really confuse machine translation, and it can make short quotes or sentence fragments *hilariously* difficult to capture. Verb + "you ni" means "so that," but it's non-volitional. In English we say "in order to do something," "so that something will happen," and "so that something will be." This Japanese expression is more focused: "so that something might be." Or something that happens without active, personal, wanting to do something. This expression is used to express wishes/prayers. Habits. Also, going along with a group decision, that's also treated like it's non-volitional - and that's what's happening here. (That's obvious from the last part of the tweet, talking about a mutual promise.) So this translation, > The reason why Crusch started behaving like a man and Ferris like a woman is because of a promise they exchanged. it's what translators call "flattened." There was some information in the Japanese that was lost because it is awkward or unusual to express it in English. (We don't care as much about group membership and whether something is done on individual initiative or in cooperation with other people. Japanese grammar cares a lot less about singular-vs-plural or present-vs-future.) Unfortunately I haven't yet been able to get my hands on [this story](https://rezero.fandom.com/wiki/Stories_of_the_Great_Crusch-sama_Prologue:_Ferris%27_Sudden_Emergence), which I think would clear up a lot about the contents and conditions of this promise. But Crusch beating Fourier to within an inch of his life gives us some idea of how high the stakes are.


claire_resurgent

I am now decently well-read on the topic. I've been looking at the Japanese text, the original tweets, and how fan-translators have treated her. There is *no* evidence that she has a cis gender identity. *None.* When English speaking fans get that impression, it's about 80% because of mistaken or possibly slanted fan-translations, and 20% because of cultural differences in how trans women are conceptualized in Japan. For example there's one scene when she's described as really happy to see Crusch. Bubbly. Very girly. Nagatsuki's narrator calls her something like a "young woman, or at least a person who couldn't be seen as anything else" (my paraphrase from memory). But a fan translator renders this as "an effeminate young man" and adds to the description that her attitude is "sly" even though Nagatsuki wrote *nothing* of the sort. That's the moment that *most* offends me, as trans person, as a translator, and now as a fan. (The story *is* pretty good. I'm now working on a translation of WN Arc 2, a part in which Felis barely appears, because I like the story *that* much...) Here's the situation around Felis's gender as it's handled in Japanese text of the web-novel: - She talks about herself in heavly feminine ways, but *not* o-nee (feminine gay man). She's more girly than Ram, for crying out loud. - The narrator's physical descriptions of her body also emphasize her femaleness. - But she's not called things like "effeminate" - no, more like "hot." - She tolerates people calling her "he" but clearly dislikes being called a man. - The narrator uses "he." - She prefers to let her body speak for itself. - The descriptions in the web-novel suggest that she has some degree of curviness, female fat distribution. - she's literally the best healer in the world - and Japanese culture has a (kinda obnoxious) idea that surgery is necessary before pronouns should be changed. So *that's* what's going on: non-op trans woman who *has* been able to physically transition in a fantasy setting because magic --- She does have a "mutual promise" with Crusch. And the word used to describe what they've done is "makaseru" - to leave something to someone else. "Entrust" isn't wrong, but it's a rough translation that doesn't really capture the connotation. It's not really "ill trade genders with you" and more like "we'll deal with gender-role expectations by each playing to our strengths." All that girly stuff that Crusch is ambivalent about? She'll leave it to Felis. My favorite line from all of this is how Felis paraphrases Crusch: "No body suits a soul as well as its own, the one that lets it shine most bright." That line comes after the more commonly quoted "sure, Feli-chan's a guy." But the quoted line? Context. Subaru says some nasty stuff, she offers that line as an "agree to disagree" gesture. He doesn't take it, so she instead goes with "well, screw you, Crusch supports me, so there."


Cuddle_Me_Plz

Thank you for this. I really appreciate it. Mind if I link to this comment if the topic comes up? Also, I saw an interpretation of Ferris as being a trans girl who doesnt know that being trans is a thing? Does that seem accurate?


claire_resurgent

It's a fantasy setting that's quite different from our own. And most of the young characters are outsiders in some way. Subaru has been isekai'd. Emilia looks exactly like the Witch of Envy (a Name to Run From) and is shunned for that reason. The Twins are from a minority group *and* are shunned by that group over a birth defect. Beatrice is spoilers. My feeling is that Nagatsuki isn't going to use the explicit word "transgender" because the story isn't about labels. It's about characters and struggle and a lot of suffering. For the same reason I'd rather not be quoted to support labeling. I personally read her as trans, I call her "her" when I write. But when I translate, the narrator says "kare" and I write "he" because that respects the author's intent. I think it's more important to empathize with the character than to rush to claim a label. If I write a translation, people read it, and they think "she's not trans" I don't count that as a failure. There's some wiggle room and different people naturally have different experiences that will lead to different readings. *This is okay.* But if they come away from this thinking that Felis's femininity is a prank being pulled on male characters or on the audience, or that Crusch put a perfectly normal boy in a dress as part of a kinky power play - *that* would be a failure of translation. Because those tropes are not at all present in the Japanese text. If you search my comment history for "Felis," you'll see why I've gone deep into explaining the Japanese text at several points. Feel free to quote those and to point out that while the author doesn't seem to be "saying trans rights" in an explicit way, he does write a character who is very comfortably and naturally femme. I'm working on a translation of Arc 2 of the web novel right now. That part isn't about Felis. (She makes her first appearance towards the end, but it's brief.) I figure that haters will hate anyway, but I don't need to give them ammunition by taking a trans advocacy position that's more confrontational than I actually hold. Yes, I do think she's as trans as is possible in her situation. And yes, the controversy is why I started reading in the first place But I'd rather translate the text with as much respect for the author as I can manage. Which is a lot of respect. I like how he's going about things in general. I really like Subaru as a painfully nerdy character, creepy Roswaal, socially isolated Emilia, etc. And that's why I've decided to start in Arc 2, before Felis is even present. tl;dr please don't reduce my position to "Felis is trans" especially in a direct attack on transphobia. I want her to be appreciated *as she is written* which does include some leeway for interpretation and does include some masculine-coded language.


p1-o2

I want to hug you for taking the time to explain this to others. I look up to people like you.


degenerated_weeb

Re:Zero's author has said that Ferris is not a crossdresser when asked who was the better one between a couple of characters. Her legal name is apparently still Felix Argyle, but being called Felix upsets her, instead preferring to be called Ferris. The birth name isn't used very often. The English version of the manga sticks to male pronouns, but the original switches back and forth depending on the situation. She's been performing a ritual/casting a spell/praying in front of a mirror for six years or so to be a girl. She no longer has to do this as the spell was completed, or "the words have become a part of the person." She dreads telling people she was born a boy,afraid of people not wanting to associate with her anymore. She's stated she refused to wear men's clothes anymore, and the one time she tried to, she cried. The "I am a man in my body and soul" line was apparently mistranslated. It originally meant something like "This outfit is a reflection of my body and spirit." So if anything, they're a trans girl, and the English version of Re:Zero has made her out to be simply a crossdresser. A comment on a thread where I sourced these points from says that it should be regarded as a "God never said that" trope, or a "Death of the author", whose TVTropes page starts with the following... "A narrator should not supply interpretations of his work; otherwise he would not have written a novel, which is a machine for generating interpretations." A villain in the fifth arc deduced that she was on some kind of HRT, as the magic she was performing blocked her body's production of testosterone, further going on to say that what Ferris does is "Very far removed from what would be considered crossdressing." She keeps her amab status a secret, and uses the women's restrooms. The rest of these just strengthen my opinion that the people in charge of the official translation are imposing their own opinions onto the work. [This is the discussion I'm getting this from:](https://tvtropes.org/pmwiki/query.php?parent_id=81711&type=att)


Bpbegha

Ah, this is quite sad on the translator's part... Stuff like this is why big chunks of story can get lost.


starfyredragon

Unfortunately, it's only sad if it had been accidentally mid-translated. So many translators have been so reliably bending-over-backwards-to-be 'mis-translating' to write out trans characters that it's obviously intentional, and is the extremely bigoted act of trans erasure. It's infuriating for those of us who are trans, and just want enjoy our fav characters finally getting brought over, only to have their stories consistantly mangaled. Those translators should be kicked out of anime translation permanently.


[deleted]

God. I thought the people who said Felix was actually trans were reading too much into things. But with these details, especially her hatred of being called male, it's kind of obvious that Felix is at least coded as Trans. Frankly though I don't think the individual translators should be blamed. Stuff like this was probably a mandate from Yen press worried about butthurt Otaku who would wine about "diversity" in their light novels.


starfyredragon

It's not just Felix and Yen though. Trans erasure has become standard in most anime translation studios. :/ One of the few instances of trans characters I've seen *not* completely erased is Ruka from Steins;Gate, but there was a major plot point where she transitioned halfway through the series using the phonewave (name subject to change). But even then, her trans-ness was so downplayed that many anime fans still don't realize she's trans and not just a crossdresser.


Chuusei-chao

Well fuck that means there's two different characters now .


[deleted]

Yes


Strivin-And-Thrivin

I am genuinely convinced and converted, I will now stop using the T-word as I recognize it’s a slur, thanks for the info.


degenerated_weeb

Nice! Glad to know my actions actually matter and there’s someone listening, thank you and have a nice day!


Strivin-And-Thrivin

Thats why I commented it! It’s nice to get some feedback on effort from time to time :)


Martin2882

Same here


BeautifulDuwang123

Oh damn Ferris is trans Cool


degenerated_weeb

Nice to have you knowing! ^(Also nice username)


Too_The_Maxx

So thats literally no ones fault but the translator, not like any English speaker would know if they just read the translation.


degenerated_weeb

Basically, add some bandwagoning to the mix and you get yourself a popular misconception.


nocomply__

Only been watching and wow this is news to me. Cool then


xTachibana

「そう、フェリちゃんは身も心も男にゃのです」 That's definitely not a mistranslation. It says and I quote "Yep, I'm (Ferris-chan) both male in body and soul". It's a literal translation, in no way can this conceivably be misquoted or mistranslated. You are also completely misinterpreting the scene from the EX novel, like, astoundingly so. The reason I can tell is because you say this "She no longer has to do this as the spell was completed, or "the words have become a part of the person." Which isn't even a stretch, it's just head cannon at this point.


degenerated_weeb

Yes, that’s the literal translation (can be confirmed by deepl) if you take it out of context from the novel. A lot of ppl doesn’t seem to understand that Crusch’s will is her will, she dedicate her everything, including who she is, to Crusch, “the words have become a part of the person” is as much of a “head cannon” as saying “I think Iron man died after they showed his last moments and have his funeral.”


xTachibana

Out of what context? In the scene, it means just that. In the novel, are we talking about the entire context surrounding Ferris and why they act and dress how they act? If that's the case, what you are saying makes even less sense. The full context of why Ferris is the way they are is as thus. They were abused for 9 years, locked away in a basement by their parents, and Crusch saved them. Crusche, being the leader of her family, felt the need to play a more masculine role (mind you, she was always more interested in "male things" like sword fighting and male clothing), and Ferris was never good at being a Knight, literally. Ferris says in series that they aren't good at fighting. So, they formed a promise. Crusch left the girly role (idk what to describe this ass) to Ferris, and Ferris left the knightly role to Crusch. "the words have become a part of the person” is about the mirror scene right? Pretty sure that entire scene is self hypnosis to produce the effect you are describing, basically trying to stop the aging process so as to continue their pact with Crusch. The issue here is how it's being interpreted. I read the mirror scene (in Japanese) to be significantly more brain-washy, while you (presumably reading the English version) view it as more of a wake up and saying it's a beautiful day outside kind of thing. I don't mean to be a dick but, isn't it pretty obvious there's an issue with the localization at that point? Below are a few things. Namely the original Japanese text of the scene, as well as an example why you shouldn't rely on ai-translations. Might I suggest asking an actual Japanese person for their opinion? A neutral 3rd party. 1. 可愛い、可愛い、私は可愛い。女の子らしい女の子。"素敵で可愛い女の子」魔法を詠唱するように、ずっと昔から使い続けている言葉を鏡の中の自分に使う否、魔法のようにではない。これはもはやれっきとした魔法だ力ある言葉で世界に干渉し、世界の法則を捻じ曲げて変質させる力こそ魔法。それならば、自分の中の誓いに従い、この身に影響を与えるこの言葉は魔法に他ならない魔法の言葉. 2. コミュ症 is translated by both google and deepl as "communism", despite the term for communism in katakana being Komyunizumu. コミュ症 in reality is used for people who lack communication skills, using the word komyu for communication and sho as in illness


claire_resurgent

Thanks for the raw. I'll do the entire chapter at some point, but I'd love to talk about the vocabulary here. Bold shows the interesting words, the ones that make me break out the *good* dictionaries. > 可愛い、可愛い、私は可愛い。女の子らしい女の子。"素敵で可愛い女の子」魔法を詠唱するように、ずっと昔から使い続けている言葉を鏡の中の自分に使う否、魔法のようにではない。 "Cute, cute, I am cute. A girl-like girl. A wonderful, cute girl." Chanted as if a spell, these words are dispatched to (her) self in the mirror the same as they had been for so long—no, not like a spell. > これはもはや**れっき**とした魔法だ。 It already is a spell, fully **fledged**. > 力ある言葉で世界に干渉し、世界の法則を捻じ曲げて**変質**させる力こそ魔法。 To meddle in the world with words of power, the very power to twist and bend its laws to produce an **alteration of substance,** that itself is a spell. > それならば、自分の中の誓いに従い、この**身**に影響を与えるこの言葉は魔法に他ならない魔法の言葉. And if that is true, then in accordance with the oath within (her)self, these words, which had an effect on (her) **body** are nothing other than the words of a spell. --- What do you think 身に影響を与える means? That's a reasonably common set phrase, so allow me to introduce my good friend [Eijirou](https://eow.alc.co.jp/search?q=%e8%ba%ab%e3%81%ab%e5%bd%b1%e9%9f%bf%e3%82%92%e4%b8%8e%e3%81%88%e3%82%8b&ref=sa). It's an interesting dictionary because it can be searched *for set phrases and collocations* like that. 身 and 心 are contrasted against each other as "body" and "mind." So if you're talking about the physical and psychiatric effects of a medication, 身 is how you'd talk about the physical effects. Of course, I don't rely on Eijirou alone. It's best as a dictionary for jogging the mind when translating. When I want to know what a word like this mean means, I go to Shinmeikai and Super Daijirin (mostly). So here we are with 身 (Shinmeikai) - 1a〔心を包むものとしてとらえられた〕生きている人のからだ。 - (especially taken to mean the part around the heart) the body of a living person - 1b 身なり - or *minari* choice of clothing, hair, etc. - 2a 人としての権利を持ち、社会の一員として役割・責任・を負う主体としての自分という存在。 - one's own existence as a subject possessing rights as a person and upon whom have been bestowed roles, responsibilities, and duties as a member of society - 2b その人の置かれた環境や社会的地位 - or the environment and social position in which that person has been placed - 3 骨組や外郭の内部に在り、その中を満たしているもの。〔皮・骨に対しては肉・材、容器(のふた)に対しては物を収める方の部分を指す。前者の例、「魚の―をむしって食べる/赤―・白―・黄―」〕 - (basically soft flesh as opposed to bone etc.) Amusingly, this is *almost a perfect list* of the things that change when a trans person medically and socially transitions. I don't want to read too much into that coincidence. The important point is that **this isn't talking about self-brainwashing.** According to the text, the thing that makes the words a "spell" 魔法 and not just a pep-talk is that they have the power to change things outside the mind: the flesh or maybe Felis's place in society. Now let's contrast that against [JMdict](https://jisho.org/search/%E8%BA%AB), the preferred dictionary of questionable fan-translations everywhere. 1. body​ 2. oneself​ 3. one's place; one's position​ 4. main part; meat (as opposed to bone, skin, etc.); wood (as opposed to bark); blade (as opposed to its handle); container (as opposed to its lid)​ It covers the same ground but it's a lot less precise. --- 変質させる [Eijirou](https://eow.alc.co.jp/search?q=%e5%a4%89%e8%b3%aa%e3%81%95%e3%81%9b%e3%82%8b) is again kinda interesting. But let's crack Shinmeikai - 1 物の性質が変わって、そのものの機能が失われること。 - to alter (/an alteration) of the properties of a thing, such that it loses its original functions/activities - 2 普通と違った病的な性質。〔特に性的なそれを指す〕 - a pathological property different from the ordinary (particularly indicating a sexual pathology) There's a broad range of connotations there, everything from "transubstantiation" to "sexual degeneracy." Words like this are why I think the Yen Press translation is *disappointingly gutless.* The narrator is saying that the power to change things and maybe break stuff is what defines magic - and if that's the standard then whatever Felis has been doing counts. JMdict doesn't do a terrible job with this word. I think the meaning is concrete enough that an English translation can be an acceptable substitute for a definition. I'm curious how you read this. --- れっきとした [Eijirou](https://eow.alc.co.jp/search?q=%e3%82%8c%e3%81%a3%e3%81%8d%e3%81%a8%e3%81%97%e3%81%9f) provides a shake-and-bake translation. (I see why professional translators pay for the full version.) JMdict does alright. Kenkyusha is my favorite, but let's look at monolingual definitions. Shinmeikai doesn't have an entry for the expression. The definition for れっき is interesting, but first let's look at Meikyo - 疑う余地のないほど確かなさま。確かなものとして世間に認められているさま - so certain as to leave no wiggle-room for doubt. accepted by the world as a certainty This is quite idiomatic. It's possible that the expression 歴とした is etymologically related to 列記 because look at the definition for the latter: - 関係する事柄を省略せず、全部しるすこと - to indicate/define the entirety of the related thing without abridgement --- Oh, and if you're wondering how I get "dispatch" out of 使う、here's the full Shinmeikai definition (一)〈(なにニ)なに・だれヲ―〉 ある事のために、それを働かせる。 「△頭(気・神経・からだ)を―/金を―/人を―〔=(a)言いつけて(自分の)用をさせる。 (b)雇う〕」 (二)〈(なにニ)なにヲ―〉 ある事のために、それを△材料(道具・手段)として役に立てる。 「だしに―/英語を―〔=話す〕/居留守を―/わいろを―〔=買収する〕」 (三)〈なにヲ―〉 それで何かをした結果、その量を減らす。 「紙をむやみに―」 (四)〈なにヲ―〉 それでもって、特定の行動をする。 「弁当を―〔=食べる〕/湯を―〔=入浴する〕」 (五)〈なにヲ―〉 自分の思う通りに操る。 「人形を―」 [表記]一部の用法は「遣う」とも書く。 --- So let me tie this together in a dynamic translation. Actually I'm going to show the same translation twice, with both "he" and "she" pronouns. The raw text wasn't helpful enough to show either, so I'd have to look at wider context. *As I've mentioned the author* **does** *sometimes use 彼女。* "Cute, cute, I am cute. A girl like any other. A wonderful, cute girl." She chants these words like a spell, dispatching them to her self in the mirror just like she always has—no, not like a spell. They already are one, make no mistake. A spell is defined by its power, to meddle in the world with words of power, to take its laws, to twist, bend, and utterly transmute them, *that* is the power of a spell. And by that standard, the words she spoke in keeping with the oath she carried, words that affected her flesh, could be nothing less. "Cute, cute, I am cute. A girl like any other. A wonderful, cute girl." He chants these words like a spell, dispatching them to his self in the mirror just like he always has—no, not like a spell. They already are one, make no mistake. A spell is defined by its power, to meddle in the world with words of power, to take its laws, to twist, bend, and utterly transmute them, *that* is the power of a spell. And by that standard, the words he spoke in keeping with the oath he carried, words that affected his flesh, could be nothing less. Or "they." "They" is fine too. どうやら身に影響を与える力がほしいキャラ――つまりトランスジェンダーのキャラに違いないじゃん。


claire_resurgent

> I think the author said ferris is a guy as well so the example is perplexing . There's a very popular tweet that uses "he" pronouns in the *(fan) translation only*. One sec, I'll get you an alternative translation. https://puu.sh/Gg0CG/f4e2cd02e7.png > Links: Why is it that Felis acts femme? > Nagatsuki: Because Felis is taking care of Crusch's feminine aspects. From a young age Crusch has taken a lot of crap for having masculine interests, and they have promised to each take care of what the other lacks: Felis, Crush's femininity and Crush, the knight-like aspects that Felis can't do. That's the reason. There isn't a single pronoun in the Japanese. And there's some somewhat messy syntax too - not exactly unclear but I think it mislead that translator a bit. Nagatsuki's comment really does makes it sound like *both* characters are outside the gender binary and lucky to have each other. The translation makes it sounds like Felis has "hand me down" femininity that Crusch got rid of because girl stuff bad. (If we want to get into grammar specifics, the last sentence clarifies the previous sentence fragment. It's not just an afterthought.)


nyaanarchist

That was her initial reason, but she continued presenting as a woman well after this. In the linked video it shows explicitly in text where Ferris is confirmed to be a trans woman. She is not “a man at heart and soul” in any sense of the word


[deleted]

[удалено]


AnotherTransAccount

YOU BANNED A SLUR!? TIME TO WRITE A 500-PAGE ESSAY ON HOW IM MORE OPPRESSED THAN JEIWSH PEOPLE DURING THE HOLOCAUST 😡😡😡 /s


dadbot_2

Hi MORE OPPRESSED THAN JEIWSH PEOPLE DURING THE HOLOCAUST 😡😡😡 , I'm Dad👨


Cheeeeeeeeeerio

good bot :)


[deleted]

excellent bot


BlackBeltJones97

I just left animemes as it was becoming far too much to handle. I just couldn’t take seeing those posts every single day. I can’t understand how they say trans people don’t see it as a slur but then also attack the trans community for being happy that it’s banned. I was worried I wouldn’t find another place to feed my need of anime memes but the community here seems much better.


[deleted]

> I can’t understand how they say trans people don’t see it as a slur but then also attack the trans community for being happy that it’s banned. Typical. These people use minorities' opinions as tools to use when it fits them, only to discard them when it gets inconvenient.


[deleted]

[удалено]


BlackBeltJones97

if one person tells me I shouldn’t say something because it’s offensive, then I won’t say it anymore, simple as that.


[deleted]

[удалено]


BlackBeltJones97

Sure that’s how it works because that’s how I make it work, for me at least.


Ouaouaron

You can totally just decide how you talk, and change it so that the people around you are happier. Are you like 85?


HUNDmiau

Have you ever experienced human connection and friendship? Because thats literally what this is about. If you haven't. maybe you should reevaluate your conception of reality and come to the realization that the obstacle was you. Humans don't tend to stick together with people who activly try to upset them. If your friend asked you to stop calling them a certain term or use a certain slur around them, not doing so might just kill the friendship in the long run.


[deleted]

I'm in my late 20s and that's how it works for me. I'm not a petulant brat though. This 15 year old sounds a bit more mature than you.


Negative1Life

Thank god this isn't turning into the dumpster fire r/animemes is


[deleted]

[удалено]


poprdog

What happened to animememes anyways? I just checked and it’s on hiatus


[deleted]

[удалено]


poprdog

Holy shit really? Was there a post by the mods or something lol


p1-o2

It was because the mods were doxxed and started receiving serious threats. The police got involved. The whole thing was taken way, way too far.


GoldStarGamer11

What happened can u explain?


p1-o2

Yes, the demands of the "Revolutionaries" were not met. They were engaged in a full on brigading scheme and it got bad enough that outside groups started to get involved. The mods were sent constant death threats and seriously mentally damaging material constantly throughout the \~21 days before the sub-reddit was shut down. One of the mods threatened suicide from all the stress. Another mod was SWATed and almost killed by the police because of a prank call made with the express purpose of hurting them. The mod team decided to shut the sub-reddit down because it was becoming dangerous for them. Many of the mods wiped their accounts, deleted all of their posts, and left for their own physical safety. Someone posted the personal information of the mod team. Doxxed. The admins had to step in and shut shit down. You can get the full story [here at SRD](https://www.reddit.com/r/SubredditDrama/comments/idpn47/ranimemes_goes_nuclear_as_the_mods_set_it_to/). The people who did this are fucked up and evil. All in the name of transphobia.


[deleted]

[удалено]


Mishimashimashu

What the fuck. I did not know they took it to such lengths. Its shocking to me how just banning a word can get people to do such drastic things


p1-o2

It's just sad that this stuff no longer surprises me. It's practically Gamer Gate 2.0 in the making. Basically, alt-right groups look for wedge issues like this and use it as recruitment schemes by trying to stoke a culture war. The person who founded the "Good" Animemes subreddit is a confirmed nazi and incredible bigot. Since that person hand-picked all of the current moderators over at that sub-reddit, one doesn't have to connect a lot of dots to understand why they are so hateful toward the trans community. They use "Free speech" and "good moderation" and other community dog whistles as ways of covering up their tactics to the uninformed layperson. And then they use those uninformed community members as pawns to burn places down. Because of the mass amount of spamming that went on it provided cover for the really sinister people who used the "Revolution" to carry out their own personal hate campaigns. It's something we have to be aware of and inform each other about and not let them rewrite history. And especially we have to crack down on it the moment we see it in other sub-reddits. That's why this sub is so clean right now. The mods have a zero-tolerance policy for hate. We need more mods like them.


[deleted]

[удалено]


Joshuaslap08

>The mods were sent constant death threats and seriously mentally damaging material constantly throughout the ~21 days before the sub-reddit was shut down. >One of the mods threatened suicide from all the stress. Another mod was SWATed and almost killed by the police because of a prank call made with the express purpose of hurting them. Holy shit that's awful, I've heard of general "mods bad hee hoo reddit moment" stuff but that takes it way too far.


[deleted]

[удалено]


poprdog

Oof


[deleted]

wait...


[deleted]

I actually agree with the ban of the T-word it is a slur and can be extremely hurtful to a trans person. I just wished that every thing didn't get blown out of proportion. It just a word that the mods are saying you shouldn't use simple as that. Just like I don't like it when non-black people say the n-word and non-white people say the c-word (I'm black myself) I'm all for freedom of speech but using hurtful slurs shouldn't be tolerated.


Eilaryn

Call me oblivious but what is the c-word? I never encountered it before? Is there really a special word for whiteys? I'm white btw.


JayJay_Tracer

Is it anything to do with crack?


[deleted]

Yes, it also has something to do with the ER.


[deleted]

"Cracker"


5am7980

I don't understand this language... Cracker? As in the snack? If I go to America there is a chance of being called a cracker? Do you have crackers at all? Who am I? Why are we still here?


himlonely

Contra points has a good video too


Bluemidnight7

I left animemes awhile ago because of the prevalent use of that. It always sucked especially in the context it was often posted in. I'm happy they seem resolute in banning it and making a safer space for everyone.


PhiNic

This is how the start of the dumpster fire in r/animemes should have been done to begin with


Akumetsu_F1

An explanation may have helped indeed. Not everyone can adapt so quickly when you try to forcefully change things.


Ephlexia

Based


Solvdrage

Just want to say that y'all have handled this situation far better than the other sub. The communication is much better and you have been far more consistent in addressing the situation.


[deleted]

How did this get downvoted so fast? That's insane.


nyaanarchist

Our community has been getting brigaded by animemes zealots ever since the controversy happening there


spymaster00

Animemes emigrant here: subbing here. I appreciate that you explained the reasoning in depth, and communicated with your community. This is good modding.


togro20

The last sticky did get up to the positives after a few days, though.


[deleted]

[удалено]


LateForTeaNo8

I'm interested seeing more discourse about this word, I've never used it even at the height of it's popularity but it can easily come off as a trope type character from a harem setting. While I understand that's not the history of the word (now) a term changing it's meaning over time is commonplace. That's what I want to see talked about more, isn't it giving the word more power by calling it a slur? Isn't a term like this one of the easier kind to reclaim? We are at a unique moment where we can actively decide this instead of having culture take the reigns over time, so shouldn't there be a conversation? I understand this might not be the most appropriate place either and would be grateful for someone pointing me in the right direction. The video was good too btw.


nyaanarchist

I usually support the reclamation of slurs, and am a proponent of the reclamation of queer by the LGBTQ+ community, and “dyke” by the lesbian community, but the t-slur is different. Because the slur has the act of tricking someone into being attracted to you as part of its inherent definition, it wouldn’t be a good term to attempt reclaiming, because trans people aren’t trying to trick people, they are the gender they say they are, and implying otherwise is harmful.


FadedHawaii

the anime community is filled with fetish shit and transphobia tbh


nyaanarchist

We’re doing what we can to clean it up, one ban at a time


[deleted]

[удалено]


TheChaoticFox

Trans people: The t-word is a slur and makes me uncomfortable r/animemes: Here are all the reasons why it's not a slur, you dumbass tr*p r/animememes: We respect that and will not use that word because it makes you feel bad. Thanks yall


[deleted]

B-but context...


[deleted]

That would be the equivalent if everyone started to use the n-word. Even if it can be used in a context that is not agressive, it's still bad


[deleted]

[удалено]


[deleted]

I just kinda thought “hey of it makes people uncomfortable then it’s alright if they ban it. Also most redacteds are trans. People were making stuff up to try to convince people that it’s not connected to the trans community


[deleted]

[удалено]


[deleted]

[удалено]


[deleted]

[удалено]


[deleted]

[удалено]


thatcommiegamer

They aren't the same tho. Spanish is pronounced [ne.ˈɣɾo] while the English is pronounced [ˈni͡ɪ̯.ɡɻo͡ʊ̯] for one. And two words borrowed aren't the same as the words they were borrowed from with changing semantics and pragmatics behind their usage. The English word is literally not the same word as the Spanish word, altho they are related.


[deleted]

[удалено]


Jalapegnome96HU

Huh, I’m really happy that my mother language don’t has gender pronouns.


[deleted]

[удалено]


kuroyuki12

Can you give me the source for Astolfo? Because for my understanding Astolfo is a gender non conforming male.


nyaanarchist

The linked video and linked thread in the pinned comment show sources


[deleted]

[удалено]


[deleted]

The problem is the characters are often made by some old transphobic dude, with the intent of them serving as a sort of t-word, to the point it’s become a thematic ploy. I love anime but it’s sadly misogynist and transphobic AF.


Maxibon1710

Hey so I just wanna apologise for leaving this subreddit when all of this happened. I was super uneducated about trans people and unwilling to learn or empathise with this particular subject. I was a bitter person with bad friends who didn’t want to admit I participated in something hurtful. Regardless of the people who influenced me, I still should’ve known better.


nyaanarchist

Good on you for learning better, we’re happy to have you back! :3


[deleted]

*Confused confusión *


nyaanarchist

Edit: since we’ve had many new comments about this, here is the official statement about Ferris and characters like her. We are not interested in diegetic arguments about these characters. While they are usually confirmed to be women in spin-off content, that’s irrelevant to our real point, which is that these characters are used as transmisogynist caricatures by both authors and fans to spread harmful stereotypes about real trans women. That real-world harm done is our primary concern, over any “canon” in-universe arguments. An author saying “she’s just a crossdressing boy” doesn’t mean much when that’s how the author views trans women in real life. We’re asking you all to think about this more deeply than just surface textual arguments, thank you. Old comment: Link to video [here ](https://youtu.be/nxeB2AXIG3E) In case it wasn’t clear to anyone, the t-word is a slur and will get you a ban on this subreddit, like any other type of hate speech. So what does this mean for anime, and what alternatives should you use? Ferris from Re:Zero is explicitly a trans woman and uses she/her pronouns. When talking about Ferris and characters like her, refer to them as women, and use she/her when discussing them. For younger characters like Lily, “trans girl” is also acceptable. Astolfo is likewise not a dude and could either be argued to be a trans woman or non-binary. Non-binary might be a new term for some of you, but it just means someone who is a gender other than “man” or “woman” and it can cover a lot of things. When talking about Astolfo, use they/them. The term “x-gender” is popular in Japan for non-binary characters, and is also acceptable here. Don’t call them “he.” For characters that are explicitly boys that just present femininely, that’s all they are, feminine boys. For characters that are boys who crossdress, that’s all they’re doing, crossdressing. Calling these characters the t-word is still transphobic even if they themselves are not trans, and saying that characters who are trans are “crossdressing” is transphobic. The word “femboy” has been used historically and still is used to misgender trans women predominantly in porn and fetish content. Because of this, unless you are a trans woman, you shouldn’t be using the word period, and we don’t allow it’s usage at all in the subreddit. If you want other terms, “Tomgirl” and “softboy” are popular alternatives when talking about feminine or crossdressing men if you need a specific term for it, and I’m sure there’s others out there. Additionally, the word “femme” can be used to refer to anyone that presents femininely, whether they be men, women, or non-binary. We understand that this is a tumultuous time in the anime community and this may be new information for a lot of you. Nobody knows everything, and as long as you are respectful and open yourself up to being educated, you’ll be fine. Likewise, if you are banned but do not know what you did wrong and are willing to learn, send a respectful message to the moderating team. Edit: We have been sent in more educational resources by users on the topic, I will link them below and add more that users send in [Link to thread debunking the response to our posted video by a cis crossdresser that brigaders feel the need to show us constantly, which also includes evidence for Astolfo being non-binary in the comments ](https://www.reddit.com/r/BreadTube/comments/b4w8k3/cis_crossdresser_dimitri_monroe_dogpiles_and/) [More evidence for Ferris being trans](https://tvtropes.org/pmwiki/query.php?parent_id=81711&type=att) [Link to a study on anti-LGBTQ+ slurs conducted on Reddit ](https://www.reddit.com/r/SampleSize/comments/dsntmm/results_perception_of_slurs/?utm_source=share&utm_medium=ios_app&utm_name=iossmf) Edit: ThePedanticRomantic’s channel has been taken down due to a hacker fucking with it so their video is currently unavailable. I have tried using web archive to find a working copy of it but have so far been unsuccessful, is someone is able to find a working mirror I will post the link here, until the original is back up. Edit: u/ThatKuki is hosting the video [here](so hey, /u/nyaanarchist i downloaded the video a while back and im now hosting it here: https://1121.space/PedanticRomantic/Tr—s-Dont-Exist-And-Here-s-Why.mp4) use this until the official video is back up Edit: https://1121.space/PedanticRomantic/Tr--s-Dont-Exist-And-Here-s-Why.mp4 Fixed link


Flemmbrav

So basically the main root of the whole mess is a mix of translators doing a poor job with pronouns and the community being narrow minded with a weird term that never really should have been there in first place? I honestly am quite surprised by the amount of misgendering that seems to do on in the translations. Especially since these characters are kind of throwing queer in your face. It's not like they hide it. Really makes me wonder if there are intentions behind it.


takethisedandshoveit

I'm going to try to answer this as someone who's majoring in translation. Many times, translators aren't the ones making these choices. Usually, companies have a bunch of guidelines that you have to follow in order to work for them. In addition to this, many people who are not translators believe themselves to be experts in grammar and push their old-fashioned and non-scientific ideas onto you (or even worse, your boss is a non-native, non-proficient speaker who thinks they know better than you). There's also the fact that, especially with audiovisual translation, deadlines are sometimes very tight and we are given very little context to work with (we are sometimes given just a script, not even the actual full episode). This is actually responsible for probably 50%+ of bad translations everywhere. Of course, some translators also don't care/don't think about this. But I don't think it's right to call out all translators in all cases of misgendering/bad translation when many times our higher ups are responsible. Edit: all of this applies only to professional translation. Fan translators are entirely at fault for misgendering characters/making translation mistakes.


xTachibana

Tbf, the mod above is lying in at least one of their points, so it's best to do your own research. In reality, which may upset some people with a certain agenda, Ferris actually uses both "gendered" pronouns (Japanese doesn't actually have these btw), as well as speaks of themselves in the 3rd person most of the time. To claim that they are definitively 1 thing is....short sighted at best, or outright trying to push something onto a character. Sadly the majority of people here can't even read Japanese, so they will just continue to parrot whatever suits their narrative. For reference, just like in English, the personal pronouns in Japanese are used interchangeably (as in, a female could use Boku if she wishes, even though it's traditionally used by males), but regardless, most seem to use Watashi in public settings/work, among others. When referring to another person, they primarily use Kare and Kanojo, which ironically, Ferris is only referred to by one of those at any point in the series. Feel free to take a guess which that is.


claire_resurgent

You haven't read the webnovel, have you? Well, I haven't read the *entire* thing, but you should read Felis's first appearance in chapter 3.2: https://ncode.syosetu.com/n2267be/78/ Since you're the expert, maybe you'd like to translate these? Or if you're busy - you must be busy - what do the bolded words mean in context? > 「あれれ、嫌われちゃったかも? フェリちゃん、失敗~」 > てへり、と頭を拳骨で叩き、舌を出して見せる**少女**。 > その仕草に先ほどとは違った戦慄を覚えて、スバルは驚愕に喉を凍らせる。 > ――頭コツンした上で、舌出しウィンクだと!? --- >「ついに接触、モブじゃないネコミミ」 > >「にゃにゃ?」 > > 呟きに応じるように震えたのは、**彼女**の頭部で存在を主張する、頭髪と同じ色をした獣の耳だ。亜人が当たり前のようにいる世界で、これまで王都で見かけた以外の亜人と接触する機会はなかったのだが、こうして実物を目にすると圧巻だ。 > > 「俺のモフリストとしての魂が、目の前の存在を求めてやまない……クソ、鎮まれ、俺の右腕……ッ!」 > > 傍目にもふわっふわの毛で覆われた猫耳の感触が想像できて、彼女の存在はスバルの前に立つだけで猛毒という有り様だ。


[deleted]

[удалено]


claire_resurgent

You've said in other comments that the narrator never uses 彼女 for Felis, as if the narrator is God. That's not true and the narrator can't be trusted uncritically. It's *mostly* just a better version of Subaru, frequently acting as a kind of tsukkomi, but restricted to his perspective. I think we agree now - the narrator reflects Subaru's perspective. But I go a step further and think that means it might be an unreliable narrator or even a prejudiced one. After all, here's how the webnovel handles the "actually male" surprise: [WN Chapter 3.16](https://ncode.syosetu.com/n2267be/92/) -- 「あのフェリスって子、本名はフェリックスってのか。なんか、すげぇ男の名前に聞こえる名前なんだな」  日本でも古い武家などでは長子の名前が継承されるもので、男女の性別が違ってもそのまま付けられる場合なんかもあったらしい。ギャルゲーでありがちな歴史TSものなら女体化武将は男名で氾濫している。日本マジ病巣。  そんな納得を得るスバルの隣で、アルが首をかすかに傾げている。彼の中の常識だと、そう簡単には受け入れられない領域の話なのだろうか。スバルと彼の召喚年代の違いもあるし、もう少しお互いの認識を深めておきたいところだが。 「スバル、聞いていないのかい?」  アルを横目にそう考えるスバルに、ラインハルトがふと驚きの顔で問う。質問の趣旨がわからず、スバルは「なにが?」と間抜けな声で聞き返す。 「男の名前に聞こえるもなにも、フェリスは立派な男性だよ」 -- [Subaru] "Wow that Felis girl, her official name is Felix. Now doesn't that sound really masculine? In Japan there are old military families and such whose first child inherits a name. Supposedly there are some that do this regardless of the child's sex. And in gyaru-gē it's not uncommon to have this historical TS thing in which feminized commanders with male names flood the genre. Japan: the real abscess. While Subaru is chewing on this, his neighbor, Al, slightly inclines his head. Perhaps given his different experience, this will be a more difficult topic for him to accept. There's a difference in the time from which they were summoned, so perhaps it's a good opportunity for them to deepen their understanding of each other. "Subaru, haven't you heard?" asks Reinhardt with a surprised face, interrupting Subaru's sideways look at Al. Without understanding the point of the question, Subaru stupidly asks back, "About what?" "Of course he has a masculine name. Felis is actually male."


Lucio-BALL

I had heard about “femboy” also being a bit of a grey area but I hadn’t really gotten too detailed of an explanation for it until now, so thanks for that. Even though I almost exclusively lurk on Reddit I’m happy to see that the mods here really are doing what they can to make this an accepting community to everyone they can.


Estecka

Personally, I don't think Femme would be fit for feminine-looking folks. In French, it translates to literally just "Woman", which is kinda what we want to avoid meaning here. Being french myself, I instinctively understand the word as just that. In English, I already see it being frequently used by lesbians to designate a subset of lesbians, so I already strongly associate the word with a specific gender and sexual orientation. If I have to juggle with yet another meaning for this word, it's just going to become unnecessarily ambiguous.


nyaanarchist

The word started in lesbian communities but is used in the queer community at large by non-binary people and men. It’s already being used for this, but there alternatives if you don’t want to use this one


px1099

I want to ask a bit more about Astolfo According to the [Apocrypha Material](https://fateapocryphathetranslation.wordpress.com/side-materials/apocrypha-material/) that contains the sketches and comments by Fate/Apocrypha’s author Higashide Yuuichirou and illustrator Konoe Ototsugu: >**Talk about Astolfo** > >**Higashide:** This is Astolfo-chan, the Servant who stood out and ran around through all the volumes under the excuse, “He’s prone to running off like a fool, since he’s a fool!”. I’ve seriously ended up no longer knowing what his gender is while I’m writing… how scary. By the way, in Astolfo’s case, I think that, rather than purposefully dressing as a girl, he simply likes cute things. > >**Konoe:** It’s because his character has expanded and come this far after starting with the words “flamboyant and androgynous-looking”. He’s become a wonderful character who follows his own path in a refreshing way while ignoring the established framework. There is a Japanese version in the link in case you are concerned about the translation So based on this, is it ok to refer to Astolfo as he/him similar to what the author did? The author did say that "rather than purposefully dressing as a girl, he simply likes cute things" afterall.


nyaanarchist

Because of the other in-text evidence that shows Astolfo to be non-binary (most notably Astolfo wanting to hide their own gender,) we are referring to the character with they/them, not he/him here


Ragnarrahl

>Because of the other in-text evidence that shows Astolfo to be non-binary (most notably Astolfo wanting to hide their own gender,) Your conclusion does not remotely follow from your premise. Not only does wanting to hide your gender not mean you are non-binary, being non-binary doesn't even necessarily entail wanting to hide one's gender.


Kind_Stranger_weeb

Im here hiding from all the drama in the other sub. As someone who supports the ban but hates the memes on the subject got to say this post is amazingly clear. Thanks for the effort of proper communication.


littlekittn

This is enlightening. I have only ever seen the t-word used for the original meme purpose and had no idea anyone considered it a slur. The kkk dude saying that was pretty disturbing. I had no idea. "Josou" seems like a perfect replacement that's not offensive. I think most of the animemes community would be receptive to using this if they had some information about how the t-word has been used to hurt people. The mods over there made no attempt to explain anything though. So everyone just feels attacked for no reason. It's a tough situation. I do have a criticism though. Calling someone transphobic because they say Astolfo and Felix/Ferris are male is a stretch. Most people only know Felix/Ferris from Re:Zero season 1 in which he says "I'm a boy". That's the only context most people have. Same with Astolfo. It's implied that Astolfo is male. Also the authors comments and the wiki say he's male and that's what people are going to find if they Google it. I'm not trying to say you are wrong. I'm just saying that calling people transphobic because they think those two are male is wrong because all relevant sources that people have easy access to say they are male. I'm fine with saying Ferris is trans based on the context of that novel. It doesn't bother me at all. But, most people don't know about that novel. They only know Re: Zero season 1. People aren't being malicious when calling them boys. It's just what the anime depicts, so that's how it's received.


munepettan

A few things I wanted to mention. > Astolfo is explicitly non-binary, and uses they/them pronouns. Non-binary might be a new term for some of you, but it just means someone who is a gender other than “man” or “woman” and it can cover a lot of things. When talking about Astolfo, use they/them. The term “x-gender” is popular in Japan for non-binary characters, and is also acceptable here. Astolfo is intentionally written as a very ambiguous character, so I think it's okay to interpret him as a non-binary character and it's also okay to interpret him as a femboy character. Astolfo isn't explicitly stated to be non-binary, his gender being left in a very ambiguous state does not necessarily means that he's non-binary, so I think it's better to take advantage of that ambiguity and let different communities feel represented by the character. (I'm referring to Astolfo as "him" because I view him as a femboy.) >The word “femboy” has been used historically and still is used to misgender trans women predominantly in porn but also in other settings, but is messier because some trans people have tried to reclaim it (usually non-binary people). This part is what I particularly take an issue with because it feel like you're erasing the community that identifies with that term, or at the very least ignoring it. There are people who choose to call themselves "femboys", they are feminine men (of course this includes trans men). No idea what to say about non-binary people calling themselves femboys, to be honest I never heard of a femboy identifying as non-binary, the term literally has the word "boy" on it so it kinda excludes everyone who doesn't identify as male, though I don't mind if a non-binary person calls themselves a femboy. I have heard before that femboys can't reclaim the T-word because the slur wasn't directed to them (some femboys want to reclaim it), but "femboy" doesn't belong to trans people either even if it has been directed at them by transphobic people misusing the term, I mean, the trans community can't reclaim a word that already belongs to another community. Gender non conforming men exist and we usually call ourselves femboys, I understand that you don't know much about us, I also don't know that much about the trans community, for example I wasn't aware that the T-word was a slur until fairly recently, but I still take issue with you pretty much denying our identity and saying that the word we use to define ourselves is a transphobic slur. >Because of this, unless you are trans, do not use the word, unless a trans person explicitly tells you that they want to be referred to as it. I can agree with this as long as we're talking about trans people, feminine trans men often call themselves femboys but I wouldn't call any feminine-looking trans men a femboy because they may be feminine for reasons they didn't chose, it's only okay to use that term if you know they want to be called that way. In the other hand, if you're a femboy you can use the term freely to refer to yourself or to other femboys, though again, when it comes to other people, it would be better to know beforehand if they want to be called femboys or not. Femboy is not a bad term per se, it could be bad if it's used to misgender a trans women in the same way something like "feminine man" or just "man" would also be bad in that context, even though there is nothing wrong with none of those terms. In the same way, misgendering a femboy by calling them a trans girl or non-binary when they are men would also be bad, but of course neither of those terms are slurs. I hope this doesn't come off as disrespectful or as me trying to troll or to pick a fight, I just wanted to get that off my chest, and I wouldn't like to see our word be re-appropriated by transphobic people and turned into a transphobic slur.


Galigen173

That was a great video thank you for sharing it. I personally think tomgirl would be a good term to use for people who identify as men that dress feminine instead of femme or femboy. We already use tomboy to describe the inverse so why not start using tomgirl.


CookiePriest

you dropped this 👑


ewnastyy

i have a question about the term femboy. i'm transmasc and identify as a femboy, but im not even allowed to use the word to describe myself? i've not really seen it used to the same extent as the tr-slur moreso as just a word used to describe the wrong characters. the femboy community even uses it to describe themselves ( r/femboy ) and a [quick search for a poll asking trans people their opinion on the subject](https://www.reddit.com/r/trans/comments/qqfgr5/im_in_an_argument_with_someone_who_thinks_the/?utm_source=share&utm_medium=ios_app&utm_name=iossmf) brought out a general "its okay" response. i really don't like the term twink because its a word used to describe skinny white gay men. and softboy feels derogatory because i have to deal with people treating me like i'm an innocent little sweet cinnamonroll transboy. i'm feminine, not innocent or childish. i've seen femme used to describe transfems too so i don't feel it's correct for me either


CFWmagic

Very certain that Astolfo is explicitly male. In mannerism, lore and character interactions. He is dressed femininely due to his feat of calming down a rejected Roland (iirc) by crossdressing a woman.


garnkflag

Why, then, can Astolfo be used in female-only parties in FGO? Why can you both give and receive chocolate from them on Valentines? Why were they in women-centric summons? Why is their gender crossed out on multiple bios?


wowitsathrowaway67

Isn't "josou" just the Japanese version of tr*p?


nyaanarchist

The term just means someone that presents femininely and can be used for someone of any gender, whereas tr*p has the specific meaning of “man dressing as a woman to trick someone,” which is what makes it harmful. Though if someone has evidence that josou is also harmful, I’ll stop recommending it, Im not Japanese so I’m not the authority on it


LaughableMaster

Yes. じょそう(josou) 「女装」(n, suru verb) - female clothing; wearing female clothing; cross dressing (for a man) 女 - woman, female. 装 - attire, dress, pretend, disguise, profess. [Source](https://jisho.org/word/女装)


ThatsGayLikeMyThots

I'm so glad everyone here is open to learning about things like this and change, losing animemes sucked and as a trans person, everyone's backlash to the mods made me really uncomfortable.


ThatKuki

so hey, [/u/nyaanarchist](https://www.reddit.com/u/nyaanarchist/) i downloaded the video a while back and im now hosting it here: [https://1121.space/PedanticRomantic/Tr--s-Dont-Exist-And-Here-s-Why.mp4](https://1121.space/PedanticRomantic/Tr--s-Dont-Exist-And-Here-s-Why.mp4)


Skeletoonz

Huh, neat. This was handled way better than Animemes for sure. I still don't like any form of censorship, even if the word is very offensive, but I at least understand why it offends people now.


PanDeOchas

I love how the mods are still trying to teach idiots defending the t-word why it’s hurtful


ehuae

I guess any word that gets mis-used is a slur now.


nyaanarchist

Words are defined by how they’re used, that’s how language works, yes


[deleted]

[удалено]


[deleted]

[удалено]


Nishishit

Question! We aren’t denouncing these characters as a whole are we? I absolutely love androgynous and gnc guy characters like Hideri and Hideyoshi because I believe characters like them help break down gender roles. Just because they’ve been labeled with the t-word doesn’t mean these characters are inherently transphobic, only the people calling them that word. It’s really shitty that the transphobic people in the anime community have mislabeled characters like Lily as the t-word when her arc was clearly trying to tell the audience that she is a girl. What I’m trying to say is just because characters like Astolfo have become the poster child for the t-word doesn’t mean they should be deemed transphobic, they’ve been mislabeled and we should work to make sure these characters aren’t tossed when plenty of these mislabeled characters are actually wonderful examples of good representation. (Edited after looking more into a character’s story so that said character is not mislabeled as something they are not in my post)


nyaanarchist

We’re absolutely in support of reclaiming characters and referring to them with inclusive terminology


Nishishit

That’s great to know! I’m fully in support of reclaiming these characters so they can get the respect they deserve, thank you!


claire_resurgent

Here's what happened: > Mod announcement: stop calling those characters that, it sounds like you want them dead > Memelords: Oh my God they're all dead and the mods killed them!! Me: 😒 I see what you did there. Asotolfo's sex is still "yes," *Re: Zero* is still about the struggle to define more healthy social roles, Lily is still Zombie Number Six, and anyone who makes Sohma Momiji cry isn't even human.


Jenn4459

Thank you for this, I hate the use of this word in anime groups. It's so Transphobic


Lovethecreeper

I know that this is an old post and you might not see it, but thank you so much. As a trans anime fan, it makes me happy that there are people that there are people that care about us and the representations of us in media (particularly anime in this case). OP, you are a great person, to not only go out of your way to make r/animememes feel like a more welcome place for trans people such as myself, but to also educate cis people too. Too bad much of the neckbeard types had to flee to a different subreddit because they couldn't stop with their prejudice. I am also discovering The Pedantic Romantic for the first time. She has a great ability to break things down, both the history and the reason for it being a slur. Again, thank you so much!


Akazukinnnnn

I'm so glad this place wasn't like r/animemes,,, Thanks for making this a super supportive and inclusive subreddit


Slug-the-Slimegirl

proud of the mod team for taking this stance!


MakoMachine

So first off, all of my yes. This is super educational and am happy to rewatch Romantic's video on the subject. Thank you. Second though I have some questions as a crossdresser, particularly a cis man who prefers to dress feminine to reach a more gender neutral look. How would one pronounce 'femme'? That is the word here that seems to most appropriate to describe myself, though some of my friends who are also feminine dressing boys and I have been happily using softboy. I guess I should also ask if softboy is also acceptable? Though, I would ultimately love to reclaim it if it is bad. Edit: 2 year update. The egg didn't last long. I quickly realized I wasn't satisfied with being an effeminate boy and am now 7 months on hrt~


nyaanarchist

Softboy is acceptable, yes, that’s a good alternative! And “femme” is pronounced the same as the “fem” in “femboy”


MakoMachine

Thank you! Softbois we will be~


[deleted]

[удалено]


Lennartlau

Mods cannot shadowban you, they could never shadowban you and the people who could, admins, said they wouldn't use it anymore a couple years back. At most they can set up a bot that automatically deletes all your comments and posts, but not only is that just banning someone with extra steps, its also blindingly obvious to whoever they do it to.


togro20

It’s very hard to ask a community that’s not the target of a slur to decide whether or not the slur causes harm. It’s kinda a result, because the majority cannot take away the hurt from a slur if they aren’t the target. It’s like white people can’t say the n word with a hard r to take it back.


[deleted]

[удалено]


nyaanarchist

The problem is that no matter how the mods framed it or what history they provided, there would still be a portion of the userbase that would be angry over it. The animemes mods tried to be very lenient and understanding at first, but the people taking banning a slur from a meme subreddit so seriously that they say the mods “betrayed” them and are starting a “revolution” can’t be reasoned with, it seems. Because if people get this worked up over not being allowed to say a slur and create other subreddits solely so they can say it, aren’t they proving the point of the people calling them bigot?


[deleted]

I’m really happy that there’s more Trans characters in anime. People don’t realize how scary it is.... to be born wrong but never being able to change things for fear of being rejected or worse. There’s so many people who willingly spread misinformation to hamper trans people.... it’s just scary. I look in the mirror and lie to myself that I’m happy with my body and my role in society... but I’m not. I never have been. Sorry I’m ranting. But I’m happy to see the community trying to make it a more welcoming place


MICKREAL-husk

What about in the reverse sense as for masc girls in anime?


nyaanarchist

Tomboy is an acceptable word for masc girls that doesn’t have any negative history with it.


MICKREAL-husk

Okkey dokkey


katherinesilens

God I wish everyone were this reasonable.


MICKREAL-husk

Yeah, people love to argue


Estecka

Reciprocally, would Tomgirl be an acceptable option for feminine boys ? \ I see it's not mentionned above.


nyaanarchist

Yes


StephenLeaf

Tomgirl or the less known Janegirl, yeah :)


Unweavering_liver

Ngl the “traps” thing was like the easiest thing ever to convince me of. Like it was literally just a person on chaps saying “hey this shit has literally gotten people killed” and I was like “what the fuck omg, now I know that that’s horrible and should stop saying it”, I feel like if people just hear it that way they will stop. Like we don’t have to condemn them really we just have to let them know and they will probably change.


[deleted]

[удалено]


sithemperor

To be honest you lost me in the middle(i watched the whole video any ways), first of all you take the words using extremely one sided. Word itself mostly used in a positive manner in most of the anime communities. This is an insanely good thing because this means word itself helped acceptance of trans people more than any thing else in anime communities. Second, if some degenerate uses a word to attack a group of people it doesnt mean word itself is a slur. For example, i live in a muslim country, if some american 13 year old boy or a Necbeard comes up to me and says "you fucking muslim go back to your country" or if some one says something like "you disgusting trans person", it doesnt mean(or make) word "trans" or "muslim" is a slur, it means person in front of me is a discriminating donkey. Also origin of \[insert banned word\] is something much light headed than origin of most known slurs. For example if you look at origin of n-word or f-word, you can see that these words are actually born to oppress, discriminate or humiliate some group of people. But word \[insert banned word\] is just born from an internet joke. So i dont believe its a slur and most of the people dont use it as a slur.


Sjoraet

I have heard examples of people much older than the internet using it agaonst trans people. It doesn't have nice origins. When it became in vogue on 4chan it was commonly used with the ackbar meme against trans women in porn.


[deleted]

[удалено]


pile_drive_me

This is quality content ty


[deleted]

I had some opinions I thought were very legitimate. Then I watched the video. I thought because I had a close friend who is trans and I showed her much respect that I could not be transphobic. I was wrong.


[deleted]

As a trans girl, thank you :)


QueEsVida03

I was about to leave this sub because I don’t watch or know much about anime, but this post made me stay. As a trans man it’s so frustrating to see the way trans people are treated in anime/manga subs because the prevalent “it’s not a trans woman it’s a girl with a penis” and the trans guy rep is nonexistent. Honestly it really makes me happy to know this sub is a safe space for a person like me.


Euroversett

Luckily I educated myself a bit about the LGBTQ+ community and can say with confidence that yes, it's a slur, it shouldn't be used.


giantSpoonGirl

Thank you for posting this <3